Yaraku, Inc. (hereinafter referred to as Yakura), who deals with product development based on translation tech […]
公開日: 2017/06/16
Translation Tool “YarakuZen” received the 2017 Nagao Award from Asia Pacific Machine Translation Association

ニュース
公開日: 2017/06/16
Yaraku, Inc. (hereinafter referred to as Yakura), who deals with product development based on translation tech […]
公開日: 2017/06/16
翻訳テクノロジーに基づく製品開発を手がける八楽株式会社(以下、八楽)は、アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)による第12回(2017年)「AAMT長尾賞」を受賞しました。クラウド型翻訳支援ツール「ヤラクゼン」による、機械 […]
公開日: 2017/06/08
翻訳テクノロジーを手掛ける八楽株式会社(以下、八楽)は、国内最大級のICTイベント「Interop Tokyo 2017」の「Best of Show Award」にて審査員特別賞を受賞しました。 受賞製品はクラウド型翻 […]
公開日: 2017/06/08
翻訳テクノロジーを手掛ける八楽株式会社(以下、八楽)は、国内最大級のICTイベント「Interop Tokyo 2017」の「Best of Show Award」にて審査員特別賞を受賞しました。 受賞製品はクラウド型翻 […]
公開日: 2017/06/08
Yaraku, Inc. (hereinafter referred to as Yakura), who is engaged in translation technology, received the Jury […]
公開日: 2017/04/25
企業向けクラウド型翻訳支援ツール「ヤラクゼン」を開発する八楽株式会社は、翻訳会社とのパートナーシップを加速し、企業における翻訳業務や多言語コミュニケーションの効率化を推進すべく、新しく「ヤラクゼン」のOEMパートナープロ […]
公開日: 2017/02/22
こんにちは、八楽株式会社の佐藤です。 日本語の英訳に関して機械翻訳のメリットを活かすには、機械翻訳と相性の良い日本語を原文として使用する必要があります。 【コラム】機械翻訳と相性の良い日本語を書くコツ・入門編では、機械翻 […]
公開日: 2017/02/16
こんにちは、八楽株式会社の佐藤です。 みなさんは、機械翻訳と相性の良い文・悪い文があることをご存知でしょうか? たとえば日本語を英訳するとき、同じ内容の日本語でも書き方によって翻訳結果が大きく異なる場合があります。機械翻 […]
公開日: 2017/01/30 | 更新日: 2025/03/17
メディア「The Bridge」にて、翻訳エンジン導入に関する八楽とコニカミノルタの協業が紹介されました! 翻訳効率化ソリューションの八楽、コニカミノルタとの協業で外国人労働者向け多言語マニュアル・プラットフォームに翻訳 […]
公開日: 2017/01/30
翻訳テクノロジーを手掛ける八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西 優、以下 八楽)は、コニカミノルタ株式会社(本社:東京都千代田区、社長:山名 昌衛、以下 コニカミノルタ)らと共同で多言語業務マニュアル作成・ […]